IT·과학 산업 경제
정치 사회 문화·생활
전국 글로벌 연예·스포츠
오피니언 포토·영상 기획&시리즈
스페셜&이벤트 포럼 리포트 아이뉴스TV

[영단어 어원과 유래]모기지(mortgage)는 '죽음의 서약' (하)

본문 글자 크기 설정
글자크기 설정 시 다른 기사의 본문도 동일하게 적용됩니다.

mortgage는 '(가옥이나 토지 구입을 위한)융자, 저당, 담보, 대부금'의 뜻으로 쓰입니다. dead(죽음의)라는 뜻의 Mort와 pledge(서약, 맹세)이란 뜻의 gage이 결합하여 '빚을 져서 갚지 못하면, 죽음으로 갚겠다'라는 뜻이 된 말입니다.

Mortgage는 글자 그대로 목숨을 담보로 한 '죽음의 서약(dead pledge)'을 의미합니다.

■ Faust mortgaged his soul to the Devil. 파우스트는 악마에게 그의 영혼을 저당 잡혔다.

■ The notion behind the word is supposedly that if the mortgagor fails to repay the loan, the property pledged as security is lost. 이 말은 빚을 되갚지 못하면 담보로 제공된 재산이 없어져도 좋다라는 의미를 깔고 있습니다.

모기지론(Mortgage loan)은 주택담보 장기대출을 말합니다. ‘대출’이란 의미로 자주 쓰는 ‘론(loan)’은 lend와 같은 어원으로 d가 생략되어 만들어진 말입니다.

미국인들은 집을 살 때 집값의 10~25% 정도를 선수금(down payment)으로 냅니다. 나머지는 융자(Mortgage loan)를 얻어 거의 평생(15~30년)에 걸쳐서 갚아 나갑니다. 실직하거나 수입이 모자라 빚을 갚지 못할 경우 집을 빼앗기기도 합니다.

2008년 미국에서 금융위기(financial crisis)가 발생하였을 때 서브프라임 모기지(sub-prime mortgage)라는 말이 유행했습니다.

당시 은행에서는 금융 신용도가 좋지 않은 계층(sub-prime)이 무리하게 집을 사도록 유도했습니다.

리먼브라더스라는 투자회사가 파산하면서 대규모 실업사태가 발생하였습니다. 연쇄적으로 부동산 가격이 하락하면서 서브프라임 계층에서 주택담보대출(Mortgage loan)을 갚지 못하면서 금융위기가 발생하였습니다.

mort는 '사냥한 짐승의 죽음을 알리는 뿔 피리 소리'를 뜻했습니다. mortal은 '죽음을 피할 수 없는, 치명적인, 지독한'이라는 뜻입니다. mortality는 '죽어야 할 운명, 사망자수, 사망률'이라는 뜻입니다.

mortician은 '장의사', mortuary는 '시체 안치소, 영안실'이라는 뜻으로 쓰입니다. mortify는 '굴욕감을 주다, 몹시 당황하게 만들다'라는 뜻입니다.

immortal은 '반대'의 뜻을 가진 접두사 im(=in)과 결합되어 '죽지 않는, 불멸의, 영원한'이란 뜻을 가집니다. '살해하다'라는 뜻인 murder도 'mort'에서 유래한 말입니다.

■ The Wright brothers achieved immortality with the first powered flight in 1903. 라이트 형제는 1903년 최초의 동력 비행으로 불멸의 명성을 얻었다.

■ I was mortified to think that she had ignored my opinion. 그녀가 내 의견을 무시한 것을 생각하니 분했다.

■ He has been arrested on suspicion of murder. 그는 살인 혐의로 체포되었다.

gage는 '서약하다(pledge)'라는 의미에서 ‘저당물, 담보, 보증’ 등의 뜻으로 쓰이게 된 말입니다. wage는 미국에서 1주 단위로 받는 '임금, 노임'을 뜻하는 데, 고어에서는 '보증하다, 고용하다'등의 뜻으로 쓰였습니다.

윌리엄(William)을 프랑스에서는 기욤(Guillaume)이라 하듯이, 독일어의 w는 프랑스어에서 g로 변용되기도 합니다. wed는 '~와 결혼하다'라는 뜻인데, '약속하다'라는 의미에서 wage에서 유래한 말입니다.

■ A wedding is etymologically a ceremony at which people ‘promise’ to marry each other. 결혼식은 어원적으로 서로 결혼하기로 약속하는 의식입니다.

engage는 '서약하게(gage) 하다(en=make)'라는 의미에서 '보증하다, 약혼하다, 고용하다'라는 뜻으로 사용됩니다. engaging은 '마음을 끄는, 매력적인(attractive)'이라는 의미입니다.

engaged는 '약속이 있는, 약혼 중인'이라는 뜻과 함께, 어딘가에 계약되어 끌려 다니게 되어 '바쁜(busy)'이라는 의미도 있습니다.

“본 칼럼에 연재중인 영단어 어원과 유래에 관련된 내용들이 서적으로 출간되었습니다. 많은 관심 부탁드립니다.”

김정균 (jgkim@jisikcorp.com)

서울대학교 제어계측 공학과를 졸업하고 주식회사 지식 대표로 재직하고 있다. 현재 영어 단어 학습사이트 리도보카 ( http://www.leedovoca.com )를 서비스하고 있다. 본 컬럼을 통해 초중고 내신,수능 및 토익, 토플 필수 영단어 관련 지식을 소개한다.




공유하기

주소가 복사되었습니다.
원하는 곳에 붙여넣기 해주세요.

alert

댓글 쓰기 제목 [영단어 어원과 유래]모기지(mortgage)는 '죽음의 서약' (하)

댓글-

첫 번째 댓글을 작성해 보세요.

로딩중
댓글 바로가기




아이뉴스24 뉴스를 받아보세요

뉴스레터 구독