[영단어 어원과 유래]'The Passion Of The Christ'의 의미는?
2014.04.30 오전 11:14


패션오브 크라이스트(The Passion Of The Christ)의 뜻은 '그리스도의 열정'이 아닙니다. patient를 사전에서 찾아보면 '견뎌 내는, 참을성 있는'이라는 의미와 '환자' 등의 뜻으로 풀이됩니다.

두 개의 뜻은 전혀 다른 것 같지만, 사실은 하나의 뜻에서 파생되어 서로 연관되어 있습니다. 어원적으로 patient는 '육체적 괴로움이나 고통 받는 사람'이란 뜻입니다.


환자(patient)는 '병으로부터의 괴로움을 참고 견디는(patient) 사람, 고난을 인내하는 사람'입니다.

patient의 어원은 '견디다, 고통을 받다, 지배를 받다' 등의 뜻인 라틴어의 pati에서 나온 말입니다. pati는 '몸이나 마음이 편하지 않은 상태'와 '치료 능력을 가진 사람의 영향을 받는 존재'라는 두 가지 개념을 전달합니다.

■ Be patient. 인내하라

■ Etymologically, a patient is someone who is 'suffering'. 어원적으로 patient는 '고통 받는 사람'이란 뜻이다.

■ Many people caught the disease from the patient. 많은 사람이 그 환자로부터 병이 옮았다.

영국문화원(British Council)은 영국 문화를 홍보하기 위한 정부 기관입니다. 영국문화원은 102개국의 4만 명이 넘는 사람들을 대상으로 '가장 아름다운 영어 단어'에 대한 설문 조사를 했습니다.

1위로 뽑힌 가장 아름다운 영어 단어는 mother였으며, 2위가 passion(열정)이었습니다. 열정(passion)은 어떤 일에 열렬한 애정을 가지고 열중하는 마음을 뜻합니다.

두 단어 이외에 톱 10으로 선정된 단어들로는 미소(smile), 사랑(love), 영원(eternity), 황홀(fantastic), 운명(destiny), 자유(freedom), 해방(liberty), 고요(tranquility) 등 이었습니다.

■ Mother, passion, smile, love and eternity were the top five choices - but father did not even make it into the list of 70 words. 엄마, 열정, 미소, 사랑, 영원이 톱 5 였다. 그러나 아빠는 70위 안에도 들지 못했다.

'패션 오브 크라이스트 (The Passion Of The Christ)'는 2004년 멜깁슨이 직접 감독한 영화입니다. 영화 제목을 한글로 번역하면 '그리스도의 열정'이 아니라 '그리스도의 수난'이 됩니다.

성경에서 Passion이라고 하면 '십자가 위에서의 수난(suffering of Christ on the cross)'을 뜻하는 말입니다. passion은 suffering을 뜻하는 라틴어 passio에서 왔습니다.

그리스도가 십자가에서 자신을 희생하는 그 엄청난 고통을 겪을 수 있었던 이유는 인류에 대한 사랑과 열정 때문이었습니다.

열정을 가진 사람은 어떤 고난이 있더라도 기꺼이 참아내며 목표를 향해 전진합니다. 오늘날 passion은 자기를 잊게 할 정도의 강렬하고 맹목적인 격정, 이성에 대한 정열을 묘사할 때 사용하고 있습니다.

passionate는 '감정의 지배를 받는, 성을 잘 내는, 열정적인'의 뜻을 가집니다.

■ The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 그 시인은 자신이 사랑한 여인에 대한 불타는 정열을 노래했다.

■ The groom gave the bride a passionate kiss. 신랑은 신부에게 열렬한 키스를 했다.



compassion은 '다른 사람의 고통(passio=suffering)을 같이(com=with)받는'이란 의미에서 '불쌍히 여김, 연민, 동정심'이란 뜻을 가집니다. compassionate는 '자비로운, 동정심 있는, 온정적인'이라는 뜻으로 사용됩니다.

■ The nurse had great compassion for her patients. 그 간호사은 자기 환자들에게 큰 연민의 정을 느꼈다.

passive는 '고통(passio=suffering)을 참고 견디다'라는 의미에서 '수동적인, 소극적인'이란 의미를 갖게 되었습니다. 영어 문법에서 수동태를 passive voice라고 합니다.

passive(수동적인)의 반대말은 active(능동적인)입니다.

■ They accepted their defeat with passive resignation. 그들은 수동적인 체념으로 그들의 패배를 받아들였다.

김정균 (jgkim@jisikcorp.com)

서울대학교 제어계측 공학과를 졸업하고 주식회사 지식 대표로 재직하고 있다. 현재 영어 단어 학습사이트 리도보카 ( http://www.leedovoca.com )를 서비스하고 있다. 본 컬럼을 통해 초중고 내신,수능 및 토익, 토플 필수 영단어 관련 지식을 소개한다.

관련기사

뉴스 많이 본 뉴스